back-arrow-iconВернуться к блогу

Full HP: Мобильные игры на 12 языках с 50 млн загрузок

bFqkbXv4qghLtuPfEhvmY_FullHP

Full HP — международная компания по разработке мобильных игр с 40+ сотрудниками и офисами в Ростове-на-Дону и на Кипре. В портфолио 8 игр, самые популярные из которых Mad GunZ (выбор редакции Google Play) и Blocky Cars (выбор редакции Catappult).

Blocky Cars вышла в 2015 году, Mad GunZ — в июле 2017 года. На февраль 2020 года у Blocky Cars — более 42 млн загрузок, у Mad GunZ более 12 млн загрузок на всех площадках.

Обе игры доступны на 12 языках. Процесс локализации в компании построен следующим образом:

  • ранний доступ в России;

  • ранний доступ в странах MULTI-5 (английский, французский, испанский, немецкий и итальянский языки);

  • локализация ASO с английского на остальные языки MULTI-5;

  • мировой релиз на арабском, корейском, японском, китайском и тайском с последующей локализацией ASO.

В детских играх немного текста, поэтому в Full HP полностью перешли на Nitro и для локализации игры, и для перевода страниц в сторе.

uJ53GFetqfEMqaMci29M8_full-hp-lidiya-photo

«Пробовали работать с переводчиками-фрилансерами, но это было долго и неудобно. Мы полностью перешли на Nitro, потому что переводы готовы быстро — от 2 часов, а все вопросы по нюансам переводов удобно решать через менеджера в чате».

Лидия Мусакаева

ASO-специалист студии Full HP

Некоторые термины в играх требуют разъяснений — в Mad Gunz, например, очень специфичные названия оружия, поэтому Full HP оставляют к заказу в Nitro поясняющий комментарий, и этот комментарий автоматически попадает к каждому из переводчиков, работающих над заказом.

Заказать локализацию

В Full HP серьезно подходят к работе над ASO, прорабатывают и регулярно проверяют каждую целевую страну. Чаще всего приходится переписывать метаданные для Японии и Кореи, а реже всего — для США.

По опыту Full HP после локализации страницы конверсия повышается в среднем на 3-5% от общего числа пользователей, зашедших на страницу.

Самый заметный эффект от локализации был в Германии. У страницы на английском конверсия была невысокая:

1GkgaHnEFgrJHLHeit5BA2_full-hp-image-2

Конверсия до локализации страницы (Германия)

Когда описание и скриншоты перевели на немецкий и подобрали ключевые слова, выросла не только конверсия (+25%), но и число пользователей, посетивших страницу (+28%).

447vDKIw4YeZJITRfY5VpC_full-hp-image-3

Коэффициент конверсии после локализации страницы на немецкий

Обе игры попали в фичеринг Google Play. Интересно, что помимо определенного уровня доходности, количества скачиваний и отсутствия сбоев на фичеринг в Google Play имеет влияние и локализация: 99% «зафичеренных» приложений локализованы как минимум на 2 языка, а больше половины — на 6 и более языков.

Пример с бразильскими игроками и Mad Gunz демонстрирует, что на момент фичеринга игре выгодно иметь локализованные версии. Изначально Mad GunZ вышла на альтернативной площадке Catappult только на английском языке. Фичеринг вызвал всплеск интереса от игроков из Бразилии, однако вскоре после фичеринга показатели упали обратно. После того, как Full HP локализовали игру и страницу приложения на бразильский португальский, показатели установок снова поползли вверх.

TNrNMnuejyYFS1Knak2KR_full-hp-image-4

На графике отмечены фичеринг и локализация на португальский. Топ-страны: Бразилия, Мексика, Португалия, США и Вьетнам

Большую статью о локализации игр Mad GunZ и Blocky Cars читайте в нашем блоге. Команда Full HP рассказывают про особенности ASO для стран Азии, как попасть в фичеринг и монетизировать детские игры.

Нужен перевод текста?

Запросить расчёт стоимости

Related articles

Популярные статьи

Обзор платформ для локализации: как выбрать правильный инструмент для своего проекта

Локализация приложений

Локализация игр

Nitro

12 мин. на чтение

Самые популярные языки для локализации в 2021 году: обзор от Alconost

Глобальные рынки

12 мин. на чтение

8 Key Points of Success of Fast-Growing Digital Companies with Global Ambitions

Nitro

6 мин. на чтение

Последние статьи

Как сделать так, чтобы твоими приложениями пользовались во всем мире: 10 советов от СЕО Wachanga

Локализация приложений

Глобальные рынки

Nitro

12 мин. на чтение

Арабские страны: новый Клондайк для разработчиков игр

Локализация приложений

Локализация игр

Глобальные рынки

Nitro

9 мин. на чтение

Как попасть в топ-5 на Product Hunt без топ-хантера: свежие инсайты и советы

Nitro

Истории успеха

15 мин. на чтение

У вас есть проект?

Расскажите, какие задачи по локализации стоят перед вами. А мы предложим решение и рассчитаем стоимость.

Заполнить форму

Забронировать звонок
Мне нужно перевести приложение на 40 языков (список прилагаю) и настроить локализацию последующих апдейтов.
Загрузите файлы

g2g2-rating
Просмотрите 153 отзыва о нас
clutchclutch-rating
4,8 (20 отзывов)
trustpilottrustpilot-rating
4,2 (17 отзывов)
inc-5000
iso
9001:2015 17100:2015 18587-2017
slator
gala
Globalization and Localization Association
ata
American Translators Association

Что делаем