back-arrow-iconВернуться к блогу

RetouchMe — локализация приложения-фоторедактора на 35 языков

3amNKTp59ebJnEx5lPcu5A_retouche

RetouchMe — приложение-фоторедактор, в котором над улучшением изображения работают профессиональные дизайнеры-ретушеры. Входит в топ-150 приложений в категории «Фото и Видео» в App Store США.

На ноябрь 2019 RetouchMe насчитывало 17 млн. установок в 150 странах мира. Помимо привычных App Store и Google Play приложение доступно в Samsung Galaxy Store и Amazon AppStore.

За локализацией на 35 языков RetouchMe обратились в Alconost. Метаданные и небольшие обновления разработчики приложения переводят в нашем онлайн-сервисе Nitro.

Приложение RetouchMe появилось в 2014 году. В тот момент на рынке мобильных приложений можно было найти только автоматическую обработку фотографий, и профессиональная ретушь стала уникальным предложением.

Первый релиз RetouchMe включал в себя локализацию на английский и русский языки. Через два года приложение перевели на испанский и упрощенный китайский. В 2017 году было принято решение о локализации на все языки, которые в тот момент поддерживал App Store (а это +19 языков).

Динамика позиций в топе App Store в Бразилии, Италии и Турции после локализации приложения и его метаданных:

5l7OcKE1Gn5BOteKnwEfB3_retouchme-image-2

Бразилия, Италия и Турция, 1 января — 31 августа 2017

Команда RetouchMe особо подчеркивает важность локализации описания приложения и ключевых слов. После того, как ASO-оптимизация показала отличные результаты в англоговорящих странах, метаданные были переведены на все языки в App Store.

Заказать локализацию

Изменение позиций приложения в топе в категории «Фото и Видео» сразу после локализации метаданных на иностранные языки:

1OoQzGdzQFkJQ1KNIUz3f9_retouchme-image-3

Австралия, Канада, Франция, Германия, Италия, Россия, Испания, Швейцария, Великобритания, США, Октябрь 2015

Локализация RetouchMe проходила гладко, не считая традиционных сложностей с RTL-языками арабским и ивритом. Чтобы застраховать себя от ошибок UI, RetouchMe заказывали у нас лингвистическое тестирование.

Еще одно «узкое место» в локализации — длинные слова в немецком, французском, датском, шведском, норвежском. Избежать проблем можно, указав максимальное количество символов в комментарии переводчику в Nitro, и в большинстве случаев переводчикам удается находить подходящие лаконичные варианты.

Перевод небольших текстов, которые нужны максимально быстро (маркетинговые тексты, метаданные для ASO-оптимизации), RetouchMe заказывают в Nitro.

2TwOG7GolVBn2YgR1kp6ij_retouchme-image-4

Клиенты RetouchMe часто предлагают идеи для новых фич, и команда старается оперативно реализовать и добавить их в приложение. Благодаря тому, что переводы в Nitro готовы в течение суток, новые фичи выходят на всех 35 языках сразу. Несложный функционал можно внедрить за пару дней. Так появились опции по обработке домашних животных, замена лица в готовых шаблонах, реставрация старых фото.

2rciWrRNnMxI75awMtoSRJ_retouchme-photo

«Бывает, что мы в начале рабочего дня отправили в Nitro текст на перевод на 32 языка, а к концу дня все переводы уже выполнены, и мы готовы добавить опцию в приложения без релиза. В случае возникновения проблемы — моментальная поддержка менеджера в чате. Бывали небольшие задержки по случаю праздников в Китае, но вообще с Nitro связан один позитив. Ваш сервис очень выручает!»

Александр Лозицкий

CEO и сооснователь Retouch Me

Большую статью о локализации игр Mad GunZ и Blocky Cars читайте в нашем блоге на Хабре. В нем мы сравнили прибыль в App Store и Google Play и показали динамику скачиваний в Германии, Бразилии, Вьетнаме и др. странах и щедро приправили все данные графиками.

Нужен перевод текста?

Запросить расчёт стоимости

Related articles

Популярные статьи

Обзор платформ для локализации: как выбрать правильный инструмент для своего проекта

Локализация приложений

Локализация игр

Nitro

12 мин. на чтение

Самые популярные языки для локализации в 2021 году: обзор от Alconost

Глобальные рынки

12 мин. на чтение

8 Key Points of Success of Fast-Growing Digital Companies with Global Ambitions

Nitro

6 мин. на чтение

Последние статьи

Как сделать так, чтобы твоими приложениями пользовались во всем мире: 10 советов от СЕО Wachanga

Локализация приложений

Глобальные рынки

Nitro

12 мин. на чтение

Арабские страны: новый Клондайк для разработчиков игр

Локализация приложений

Локализация игр

Глобальные рынки

Nitro

9 мин. на чтение

Как попасть в топ-5 на Product Hunt без топ-хантера: свежие инсайты и советы

Nitro

Истории успеха

15 мин. на чтение

У вас есть проект?

Расскажите, какие задачи по локализации стоят перед вами. А мы предложим решение и рассчитаем стоимость.

Заполнить форму

Забронировать звонок
Мне нужно перевести приложение на 40 языков (список прилагаю) и настроить локализацию последующих апдейтов.
Загрузите файлы

g2g2-rating
Просмотрите 153 отзыва о нас
clutchclutch-rating
4,8 (20 отзывов)
trustpilottrustpilot-rating
4,2 (17 отзывов)
inc-5000
iso
9001:2015 17100:2015 18587-2017
slator
gala
Globalization and Localization Association
ata
American Translators Association

Что делаем