back-arrow-iconブログに戻る

世界初eSIMアプリ「Airalo」を日本語含め19言語に翻訳

4BIGVsKhVcS0bYydMBRr9v_case-airgsm

お客様:AIRGSM

言語:英語→日本語、韓国語、中国語(簡体字)、タガログ語、フランス語、ドイツ語、ヒンディー語、アラビア語、イタリア語、フランス語、ポーランド語、タイ語、トルコ語、ウクライナ語、ロシア語、スペイン語、ポルトガル語、ギリシャ語、ヘブライ語

サービス内容:アプリUIテキストのローカライズ、校正

ローカライズにあたって課題となっていたのが、翻訳元の原文が頻繁に変更されるということでした。通常であれば、ソースの文字数を元に、翻訳料金を計算しますが、ソースの文字量が変動するため、作業前に金額を決定することは困難でした。

そこでAlconostは、通常の支払いプロセスではなく、一定の翻訳料金を定め、実際の料金がそれよりも下回った場合には、次回の翻訳料金に繰り越すというプロセスを取りました。

支払い方法も含め、お客様のニーズに柔軟に対応し、また原文がアップデートされた場合にも迅速に翻訳を行い、常に翻訳テキストが原文に同期している状態に仕上げました。

Airaloについて

シンガポールの企業が運営する「Airalo」は、世界初のeSIMアプリです。世界190の国と地域で展開しており、手軽にスマホでネットサービスを利用することができるため、旅行者の間で人気が高まっています。

公式サイト:https://www.airalo.com/ja

関連事例

関連ページ

お見積もりを依頼

Related articles

人気の記事

8 Key Points of Success of Fast-Growing Digital Companies with Global Ambitions

Nitro

6 分の記事

最新記事

在宅・フリーランス翻訳者大募集!IT、ゲーム分野での長期プロジェクト

5 分の記事

ゲームをローカライズするための準備:10の基本ルール

ゲームローカライズ

8 分の記事

Eコマースサイトを翻訳しヨーロッパ7ヶ国へ展開:Cintapunto事例

グローバル市場

成功事例

4 分の記事

翻訳プロジェクトをご検討中ですか?

お気軽にご相談ください。担当者が折り返しご連絡差し上げます。

フォームに記入

電話の予約
アプリを 40種の言語にローカライズし (言語は下記のリストを参照)、その後の更新に備えて継続的なローカライズのプロセスを構築する必要があります。
ファイルをアップロードする

g2g2-rating
153件のレビューを読む
clutchclutch-rating
4.8 (20件のレビュー)
trustpilottrustpilot-rating
4.2 (17件のレビュー)
inc-5000
iso
9001:2015 17100:2015 18587-2017
slator
gala
Globalization and Localization Association
ata
American Translators Association