back-arrow-iconブログに戻る

VRゲーム「ルインズメイガス」を英語にローカライズ

UXYiauKqGN2a0ZLiTt9om_case-ruins-magus

お客様:株式会社 CharacterBank

言語:日本語→英語

サービス内容:ゲームUIテキストのローカライズ、VRデバイスでのLQA

短期でゲームを英語にローカライズし、画面上での翻訳テキストの見栄えを確認するLQAをVRデバイス上で行う必要がありました。

翻訳管理ツールを活用し、ツール上で翻訳作業から校正を行うことで、ファイルの送付や翻訳者とのやり取りにかかる時間を大幅に削減。またVRデバイス上のLQA実施にあたっては、通常のツールでは機能しないため、LQAチームによる試行錯誤の上、代替案を提案しLQAを実施しました。

「RUINSMAGUS ~ルインズメイガス~」について

VR、魔法、アクションの要素が詰まったRPGゲームです。舞台は街の中央に大きな遺跡が構える『遺跡都市グランアムニス』。新人魔法使いとして、研究機関エニグマの新人研究員アイリスと共に、遺跡の謎解明を目指します。

公式サイト:https://character-bank.com/ruinsmagus/

関連事例

関連ページ

お見積もりを依頼

Related articles

人気の記事

8 Key Points of Success of Fast-Growing Digital Companies with Global Ambitions

Nitro

6 分の記事

最新記事

在宅・フリーランス翻訳者大募集!IT、ゲーム分野での長期プロジェクト

5 分の記事

ゲームをローカライズするための準備:10の基本ルール

ゲームローカライズ

8 分の記事

Eコマースサイトを翻訳しヨーロッパ7ヶ国へ展開:Cintapunto事例

グローバル市場

成功事例

4 分の記事

翻訳プロジェクトをご検討中ですか?

お気軽にご相談ください。担当者が折り返しご連絡差し上げます。

フォームに記入

電話の予約
アプリを 40種の言語にローカライズし (言語は下記のリストを参照)、その後の更新に備えて継続的なローカライズのプロセスを構築する必要があります。
ファイルをアップロードする

g2g2-rating
153件のレビューを読む
clutchclutch-rating
4.8 (20件のレビュー)
trustpilottrustpilot-rating
4.2 (17件のレビュー)
inc-5000
iso
9001:2015 17100:2015 18587-2017
slator
gala
Globalization and Localization Association
ata
American Translators Association